25/04/24 - 22:28 pm


Автор Тема: История крылатых фраз.  (Прочитано 72901 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1190 : 28 Сентябрь 2021, 07:00:37 »
Жить на широкую ногу


Считается, что в рождении этого словосочетания повинна мода, которая возникла в Англии в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на "носатую" обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам - в один фут (около 30 сантиметров), а графам - в два фута.

Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: "Ишь, живет на широкую ногу (или на большую ногу)!" Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: "avoir du foin dans ses chaussures" (иметь сено в башмаках); оно также означает: "жить в богатстве".


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1191 : 28 Сентябрь 2021, 07:05:36 »
Мальчики для битья


Поскольку в Англии считалось, что короли назначаются богом и никто кроме короля не достоин наказывать сына короля, в XV и XVI веках при английском дворе существовали мальчики для битья. Собственно их и наказывали воспитатели молодого принца. Казалось бы, где логика, ведь за все проступки отвечает другой человек. А дело в том, что принц должен был испытывать сильную эмпатию к мальчику для битья, чтобы подобное наказание было эффективным. В связи с этим, мальчики для битья воспитывались с принцем с рождения, были его компаньонами по играм и учебным занятиям.
В наши дни, выражение стало крылатым и им называют того, кого заставляют расплачиваться за чужую вину.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1192 : 28 Сентябрь 2021, 07:15:35 »
Иных уж нет, а те далече


Иных уж нет, а те далече — употребляется в прямом смысле с иронией или без о людях отсутствующих, но принявших в судьбе говорящего определенное участие

Саади (1219, Шираз — 9 декабря 1292) — персидский поэт, мыслитель, автор знаменитой поэмы «Бустан» (1257). В этой поэме имеются строчки про одних, кого нет, и других, странствующих. С этой констатацией Саади Пушкин познакомился благодаря переводу с английского на французский очень популярной в Европе того времени романтической повести в стихах и прозе «Лаллы-Рук» (1817) англо-ирландского поэта Томаса Мура. Ту же фразу Саади Пушкин взял эпиграфом к поэме «Бахчмсарайский фонтан»: «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече»


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1193 : 28 Сентябрь 2021, 07:23:57 »
Всякому овощу своё время


Всякому овощу своё время — иноск. всему свое время; чтобы задуманное получилось, нужно претворять его в жизнь в нужный момент.
Крестьяне хорошо знают, что каждый овощ, каждый злак нужно сажать в определённые сроки.

Раньше времени посеешь — заморозки побьют, позже — не успеет вызреть. Иногда это выражение используют и в переносном смысле, когда хотят сказать, что тот или иной замысел получит своё развитие в нужное время, и нужен какой-то срок для его созревания.

Словом, всему своё время. Есть события, ускорить которые никак нельзя. Они идут своим чередом, и всякая попытка поторопить их обречена на провал.

 

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1194 : 11 Октябрь 2021, 07:16:37 »
Перемывать кости


Устойчивый фразеологизм "перемывать косточки" означает сплетничать, нелестно отзываться о человеке за глаза. Эта идиома - одна из самых древних в русском языке и ее истоки уходят корнями в один из древнейших обрядов.

По одной из версий, в древние времена существовал обряд перезахоронения умершего - через несколько лет после захоронения останки погребенного извлекались, кости очищались от остатков тканей и тщательно промывались. Все эти действия производились исключительно родственниками умершего, а во время самого процесса об усопшем вспоминали вслух, говоря о его благих делах при жизни. Когда кости в прямом смысле слова были "перемыты", их снова хоронили. Древние славяне верили, что после такого обряда дух умершего становится благодетельным и наконец обретает покой.

Также некоторые источники утверждают, что по цвету и состоянию костей определяли степень "святости" или благодетельности человека при жизни. Если же тело находили не истлевшим, то считалось, что человек при жизни был грешником или в него вселились злые духи. Так что обряд "перемывания костей" также убеждал родственников в отсутствии тёмных сил.

В некоторых странах этот обычай сохранялся довольно долго. Например, в Словении обряд перемывания просуществовал до середины XX века - там полагали, что душа покойного станет свободной лишь тогда, когда от тела не останется ничего, кроме костей.

Таким образом, изначально фраза "перемывать косточки" означала "вспоминать, говорить о ком-то что-то хорошее", но когда значение перенесли на живых людей, их не стали щадить от злословия и сплетен. Обряд давно канул в лету, а крылатое выражение живет до сих пор.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1195 : 11 Октябрь 2021, 07:20:14 »
Игра не стоит свеч


Перед началом какой-то авантюры или рискованного дела мы взвешиваем в голове все "за" и "против", решая для себя, "стоит ли игра свеч"? Выгорит ли дело и будет ли выгода выше вложенных усилий и средств? Но при чем тут какие-то свечи и какая игра имеется в виду, мы даже не задумываемся.

Оказывается, этот фразеологизм в давние времена имел абсолютно прямое значение. Появился он в компаниях карточных игроков еще в те времена, когда не было электричества, а картёжники по вечерам играли при свечах.

Разумеется, играли на деньги. Если игра не шла, с картами не везло, а ставки были мелкими, то игроки говорили, что "игра не стоит свеч", подразумевая, что потенциальный выигрыш не мог даже окупить стоимость сгоревших за вечер свечей.

Постепенно выражение вышло за пределы карточных столов и распространилось в другие сферы жизни, означая положение вещей, когда дело не окупит затрат, вложенных в него. Сейчас уже никто не вспоминает про карточные игры при свечах, но выражение "игра не стоит свеч" осталось в нашем обиходе и широко используется.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1196 : 11 Октябрь 2021, 07:28:28 »
Рожки да ножки


Рожки да ножки (остались) — ничего, полное уничтожение, провал. Происхождением фразеологизм обязан детской песенке «Жил-был у бабушки серенький козлик»
В свою очередь слова песни представляют собой вольный перевод польской песенки XVIII века. Когда и кем он был осуществлен на русский, не ясно, но в первой четверти XIX века песенка уже была известна в России. В 1850 слова её использовал И. Тургенев при создании пьесы «Месяц в деревне», а в 1851 году песенка звучала в водевиле «Цыганка» поставленном Малым театром. Мелодия песни во многом совпадает с танцем №3 цикла «6 немецких танцев» Моцарта, написанного в 1791 году
Но что было раньше: эта мелодия или обработка её Моцартом — тоже загадка. В середине ХХ века композитором А. Ф. Гедике она была переработана и рекомендована для детских песенных сборников


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1197 : 11 Октябрь 2021, 07:37:59 »
Для милого дружка и серёжка из ушка


Для милого дружка и серёжка из ушка — ради дружбы, всё что имею, для друга ничего не жалко

 


О происхождении данного выражения сложилось два мнения.
Согласно первому из них, слова получили распространение из-за традиции Европы Нового времени.

В те времена, в знак верности и любви, молодые девушки временно дарили своим суженным что-нибудь дорогое или имеющее значение лично для них. Чаще всего это были женские украшения, в основном серьги. Мужчина отбывал в путь с таким подарком и должен был хранить его до самого возвращения. Оттуда и пошло, что «сережку из ушка» именно за «милого дружка».

Вторая версия происхождения фразеологизма тоже связана с любовью. В старину у русских крестьян был занимательный обычай – молодая девушка в знак любви и преданности дарила мужчине серьгу. Тот должен был носить ее в левом ухе.

Сам красивый обычай был постепенно утрачен, но русские народные выражения до сих пор хранят о нем память в словах «за милого дружка и сережку из ушка». Пусть и не многие об этом знают.

В наши дни таким выражением выказывают, что «мне для тебя не жалко».


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1198 : 31 Октябрь 2021, 08:48:56 »
За что купил, за то и продаю


«За что купил, за то и продаю» — говорят, когда хотят подчеркнуть, что точность и достоверность передаваемой информации требует проверки; мол, что слышал сам, то и повторяю, но не более того
Обычно так говорит человек, который любит обсуждать других и часто сплетничает на темы личной жизни. И вот когда он встречает очередного любителя таких разговоров и начинает рассказывать ему подобные новости последние, то он всегда говорит, вот за что купил, т. е где то услышал, то вам за то и тебе продаю, это значит так же и рассказываю.

Отличная отмазка для сплетника, хотя чаще всего он может преувеличивать в своем рассказе и добавлять в него отсебятину.

Но таким образом он дает понять, что спроса с него нет, ведь он тоже таким образом услышал данную новость от кого то и просто ее пересказал, и это отличная политика.
Пословица, возможно, родилась среди купцов, которые в одном месте покупали товары, а в другом их продавали.

Продавали, конечно, не без выгоды для себя, с наценкой, но божились: «За что купил, за то и продаю».
 

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27435
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1199 : 31 Октябрь 2021, 08:57:07 »
Жизнь прожить — не поле перейти


Жизнь прожить — не поле перейти — пересечь поле — большого ума, терпения, усилий, умения не требуется. А вот жизнь — сложная штука, всего в ней много: радостей, разочарований, достижений, провалов, любви, ненависти, кому-то испытания выпадают в полной мере, у кого-то всё проще, но даже такому в старости есть что вспомнить, о чем пожалеть, чем гордиться



Как известно, население России при царе и императоре было очень разношерстным. Однако деление на крестьян и господ было очевидно. Пословицы и поговорки — заслуга бедного населения, которое придумало и фразу «жизнь прожить — не поле перейти». Почему именно они? Крестьяне всю свою жизнь проводили на полях. Они засеивали урожай, поливали, убирали его. Поля были своеобразными источниками жизни и ее смысла для крестьян. Понятно, что такая тяжелая работа значительно увеличила их физические возможности, поэтому и перейти поле — это легко.

Это сравнение с переходом поля — олицетворение простого дела. Жизнь же тяжела практически всегда. Поэтому и выстраивается подобный контраст. Пословица народная, конкретного автора найти не получится. Но если взять во внимание, что пословица нередко используется и сейчас, то ее создателем был не иначе как гений своего времени. Так точно описать сложную жизненную мудрость вряд ли бы смог простой человек.

 

 

Яндекс.Метрика