02/05/24 - 14:18 pm


Автор Тема: История крылатых фраз.  (Прочитано 73746 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1180 : 15 Август 2021, 08:48:52 »
Кто рано встает, тому Бог дает


Кто рано встает, тому Бог дает — рано вставать — синоним приниматься за работу, значит тому, кто прилежно трудится, кто в труде добросовестен и терпелив, приходит удача, слава, достаток



В Древней Руси и во времена Российской Империи люди всегда вставали с зорькой. К раннему пробуждению привыкли не только крестьяне, но и дворяне. Во-первых, это было связано с отсутствием электричества. При свечах особо не почитаешь. Поэтому приходилось ложиться, как только стемнеет. Зимой даже в семь вечера люди засыпали.

Соответственно раньше и вставали. Во-вторых, благодаря раннему подъёму есть возможность сделать все дела. Для крестьян это было особенно важно. Они успевали трудиться на барском поле и своём участке. Дворяне тоже не сидели, сложа руки. Помещики планировали хозяйственные дела, составляли графики расходов и доходов, вели домовые книги.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1181 : 15 Август 2021, 08:57:59 »
По секрету всему свету


По секрету всему свету — вместо того, чтобы хранить тайну, не сознательно, а по глупости или неопытности, делается так, чтобы она стала известна всем; непроизвольно разгласить секрет; машинально проговориться

 

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1182 : 15 Август 2021, 09:10:12 »
Выеденного яйца не стоит


Выеденного яйца не стоит — говорят тогда, когда проблема настолько ерундовая, что не требует внимания



Сначала надо определить, о каких яйцах идет речь. Варить яйца можно двумя способами – вкрутую и всмятку. Первый метод варки яиц предпочтителен, если нужно подготовить продукты для салата или если человек не любит яйца, сделанные всмятку.

Это все к тому, что от первого способа приготовления не остается выеденного яйца, то есть скорлупы в ее, так сказать, почти нетронутом виде. Когда мы варим яйца вкрутую, то мы их безжалостно чистим, а скорлупу выбрасываем. Другое дело – второй способ приготовления. Когда варим яйца всмятку, то выедаем сердцевину, и остается скорлупа, которая сохраняет форму яйца. Вот это и есть главный образ фразеологизма «выеденного яйца не стоит», значение которого мы разбираем.

Мусор вообще ничего не стоит. Разного рода сломанные приборы или овощные очистки никому не нужны. Конечно, не все еще хорошо в России, но того ужаса, который царил в 90-х XX века, уже нет. Население, по крайней мере, питается как следует. Разумеется, мы не говорим о всегдашнем разделении людей на классы и о наличии тех, кто живет хуже остальных. Доступных данных о голодающих не публикуется. Поэтому все относительно хорошо.

Обычный человек при среднем достатке никогда не будет сражаться за яичную скорлупу у мусорного ведра с другим человеком, посторонним или родственником. Он просто сварит себе еще одно яйцо.

А значит, остатки яйца – это пустяки, безделица, а может быть, и меньше того. Так обычно говорят о конфликтах, которые созданы на пустом месте. Например, если школьники подрались за шариковую ручку за 6 рублей. Другое дело, когда ручка подарена отцом одному из бузотеров, или мальчишки дрались из-за прекрасной дамы. В этом случае уже нельзя сказать, что конфликт выеденного яйца не стоит.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1183 : 31 Август 2021, 07:06:52 »
Быть бычку на веревочке


Быть бычку на веревочке — придется отвечать за свои действия, поступки, слова; не миновать расплаты за содеянное.
Выражение основано на крестьянских правилах: сколько бы строптивый бычок ни бегал, всё равно его ловят, привязывают на шею верёвку и ведут домой, в телятник.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1184 : 31 Август 2021, 07:13:53 »
Отложить в долгий ящик


Отложить в долгий ящик — намеренно не решать проблему длительное время
Происхождением фразеологизм обязан нравам Московского царства. Царь Алексей Михайлович распорядился поставить длинный, или «долгий», ящик для челобитных. Но дьяки не спешили знакомиться с его содержимым, жалобы лежали месяцами, и на них не реагировали (не то, что теперь — обязаны в течение месяца)

[


По одной версии, это исконно русский оборот, появившийся во времена правления царя Алексея Михайловича, отца Петра I. А связан он якобы с обычаем подачи челобитных. До воцарения Алексея Михайловича прошения на царское имя оставляли на гробницах царских предков в Архангельском соборе. Но Алексей Михайлович любил жить не в Кремле, а в своем любимом селе Коломенском, где и велел поставить длинный, или «долгий» ящик для челобитных (длинный и долгий в русском языке — слова-синонимы). Этот ящик был довольно вместительным, и пока он не заполнялся полностью, жалобы не забирали. А потом прошения еще долго рассматривали бояре и думные дьяки. Так опускание челобитных в царский ящик и приобрело переносное значение — «тянуть дело».

Трудно, однако, поручится за точность этого объяснения: ведь мы говорим именно «отложить в долгий ящик», а не «опустить» и не «положить». Да и точного исторического обоснования у этой легенды нет. Поэтому другие ученые полагают, что «долгим ящиком» был ящик письменного стола в первых российских канцеляриях, куда откладывали жалобы, которые не требовали быстрого ответа, или не вызывали у чиновников желания их рассматривать.

Однако и против этой версии имеется несколько аргументов. Во-первых, оборот «отложить в долгий ящик» появился лишь в середине XVIII века. Во-вторых, он встречается исключительно в литературном языке и, в-третьих, сохраняет неизменность формы. Эти признаки характеризуют так называемые кальки (этим термином филологи обозначают буквальные заимствования из других языков). Таким образом, наш оборот, скорее всего, является калькой с немецкого etwas in die lange Truhe legen (положить что-либо в длинный сундук). Вспомним, что именно в начале XVIII века немцы валом повалили в Россию.

Действительно, в зданиях немецких судов стояли большие длинные лари-рундуки, куда складывали судебные дела; вместе с тем они использовались как скамьи. Дела богатых и знатных истцов, само собой, решались быстро, а дела бедняков, судебные чиновники откладывали в самый дальний конец рундука-скамейки — «в долгий ящик». Кстати, в XVIII веке появился более современный вариант: etwas auf die lange Bank schieben, буквально — отодвинуть что-либо на длинную скамейку.

Итак, выражение «отложить в долгий ящик», вероятно, взято из обихода германской бюрократии Нового времени (которая, впрочем, мало чем отличалось от нашей, почему злополучный ящик и прижился на российской почве).

А русский аналог этому заграничному выражению — «положить под сукно». Особых пояснений он не требует.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1185 : 31 Август 2021, 07:21:30 »
Бедность — не порок


Бедность — не порок — оправдание важности фатума (судьбы) в жизни; бедный человек — не обязательно ленивый, глупый, слабохарактерный, трусливый; он может быть просто несчастным, неудачливым, а счастье, удача, равно как и наоборот — это что на роду написано
Обычно пословицу "Бедность не порок" используют, имея в виду, что в бедности нет ничего постыдного, пытаясь оправдать свое бездействие в трудной финансовой ситуации. Но оригинал переворачивает представление о выражении. "Бедность не порок, а вдвое хуже" означает, что лучше иметь пороки, чем не иметь ничего за душой.

Акцентируется внимание в пословице на том, что нищета - это тяжелое бремя, трудная материальная ситуация, из которой нужно выбираться, а не опускать руки.

Это переворачивает представление о славянской пословице и отбивает желание использовать ее, оправдывая свою лень и нежелание двигаться дальше.


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1186 : 13 Сентябрь 2021, 08:23:55 »
В семье не без урода


В семье не без урода, говорят тогда, когда хотят констатировать факт появления в коллективе человека с резко отличными от большинства его членов дурными качествами, которые мешают работе, вносят разлад во взаимоотношения, подрывают единство и согласие между людьми; или в семье, коллективе иногда появляется человек, отличающийся своим манерами, вкусом, знаниями, суждениями от других, что автоматически рождает к нему чувство неприязни



Вы будете невероятно удивлены, когда узнаете, что современные люди совершенно неправильно трактуют идиому «В семье не без урода». Принято считать, что во многих семьях либо компаниях непременно найдется человек «не от мира сего».
Он может быть несколько глуповатым, излишне пьющим, скандальным либо имеющим какие-то иные изъяны. О человеке, склонном к проявлению подобных качеств характера, обычно и говорят: «В семье не без урода». И будут в этом определении и правы и неправы одновременно. В чем правота современных людей? Да в том, что именно так сегодня и трактуется понятие этого фразеологизма.
Но в древности было совершенно другое толкование – даже можно утверждать, что было оно диаметрально противоположным нынешнему. Оказывается, что тогда уродом назывался… первый ребенок в семье, то есть тот, который стоит у рода. Супружеской паре присваивался статус семьи только тогда, когда у них рождался первенец.
Примечательно, что «уродой» в славянском языке называли красоту. Стало быть, первому ребенку определялось быть самым красивым и находиться под защитной эгидой рода. Так что, если пословицу дословно перевести с древнеславянского языка, то она будет звучать приблизительно так: «Семья не сложится без первенца».

 

Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1187 : 13 Сентябрь 2021, 08:33:39 »
Всё хорошо, что хорошо кончается


Всё хорошо, что хорошо кончается говорится с облегчением, после того, как сомнительное предприятие завершилось удачно, хотя предполагалось худшее развитие событий; про авантюру, которая не привела к плачевному результату; если дело окончилось благополучно, значит оно было задумано правильно


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1188 : 13 Сентябрь 2021, 08:49:22 »
Вольному воля, спасенному рай


Вольному воля, спасенному рай — только человек свободный от мнения общества, взглядов толпы, живущий своей головой, по своим законам, убеждениям (вольный), может быть счастлив в этой жизни (волен). Зависимый же от догматов церкви ли, партии, государства, окружения тоже возможно будет вознагражден (спасен), но не здесь и сейчас, а потом и Там



Выражение со времён, когда крепостное право на Руси только формировалось. В то время крестьяне делились на свободных и рабов (холопов).

Свободные крестьяне могли менять место жительства, земельный участок и так далее. Таким образом, выражение подчёркивало, что человек имеет право выбора, свободу действий.

То есть вольному воля (может поступать, как хочет), спасённому рай (кто живёт не по воле своей, а как Бог велит — спасётся).


Оффлайн valius5

  • Глобальный модератор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 27432
  • Пол: Мужской
  • Осторожно! ПенЬсионЭр на Перекрёстке!!!
Re: История крылатых фраз.
« Ответ #1189 : 13 Сентябрь 2021, 08:56:51 »
Блюдечко с голубой каемкой


Блюдечко с голубой каемкой — удача, успех, богатство, везение, которые достаются человеку, не столько благодаря его деятельности, сколько — счастливому стечению обстоятельств. Происхождением выражение обязано роману Ильфа и Петрова «Золотой теленок»



Впервые это выражение появилось в тридцатых годах прошлого века в произведении «Золотой теленок» и мгновенно стала популярным. История появления фразы интересна. Некоторые лингвисты считаю, что родилась она благодаря Евангелию. В легенде о смерти Иоанна Крестителя рассказывается о том, что Иоанн в своих изречениях очень отрицательно отзывался о правителе Галилеи Ироде. Но Ирод, не решался убить Иоанна Крестителя, хотя пытал к небу злость и обиду. Однажды, празднуя день рождения Ирода, его падчерица Саломея, танцевала перед гостями свой танец, да так искусно, что ей была предложена за него награда: все, что она пожелает. Саломея попросила голову Иоанна Крестителя на серебряном блюде.
В Европе знатным людям угощения и подарки было принято подносить на золотом и серебряном блюде. В России же золотое блюдо было заменено на модный фарфор голубоватого цвета. Фарфоровая посуда, в свою очередь, была очень дорогой, и позволить ее могли только очень богатые господа.

Посуда с голубой каемкой, с рисунком голубого и золотого цветов, считалась элементом роскоши и статуса. Она была в обиходе тех, кому подавали кушанья на подносах и блюдах. Их жизнь казалась беззаботной и легкой для простых граждан, которые работали на тяжелых работах, и никогда не держали в руках такого чудесного блюдца с голубой каемочкой.
Несомненно, на Руси всегда с почтением относились к людям, способным добиваться желаемого своим трудом. Этому посвящено много пословиц и поговорок. Но каждому в глубине души хочется верить в чудо и в то, что жизнь хоть раз подарит дорогой подарок, а человеку не придется тратить на его получение своих сил. Каждый из нас мечтает, чтобы на блюдечке с голубой каемочкой приносили все, что мы захотим.


 

Яндекс.Метрика